4.融入漢字的印象:比如女生經(jīng)常買(mǎi)的“EsteeLauder”翻譯成“雅詩(shī)蘭黛”,中國(guó)文化氣息濃厚,容易接受,許多具有良好含義的漢字組合已被注冊(cè),中國(guó)有大量的漢字,但我們一般只用3000多個(gè),其實(shí)給English商標(biāo)起名并不難,當(dāng)時(shí)很多企業(yè)選擇注冊(cè)英文商標(biāo),很多人開(kāi)始糾結(jié),如何注冊(cè)英語(yǔ)商標(biāo)以及如何獲取名字,這也是最常見(jiàn)的英文命名方式商標(biāo)。
1、英語(yǔ) 商標(biāo) 名字怎么選中國(guó)有大量的漢字,但我們一般只用3000多個(gè)。許多具有良好含義的漢字組合已被注冊(cè),當(dāng)時(shí)很多企業(yè)選擇注冊(cè)英文商標(biāo),很多人開(kāi)始糾結(jié)。如何注冊(cè)英語(yǔ)商標(biāo)以及如何獲取名字?其實(shí)給English 商標(biāo)起名并不難,下面的提示會(huì)對(duì)你有所幫助。1簡(jiǎn)單快捷的音譯方法,比如摩托羅拉摩托羅拉和阿迪達(dá)斯,非常方便,不需要太多思考,這也是最常見(jiàn)的英文命名方式商標(biāo)。簡(jiǎn)單粗暴的直譯,比如FairLady是床上用品的一個(gè)品牌,就直接翻譯成“淑女”,這種方式的好處是可以保留初衷,不會(huì)改變?cè)谙M(fèi)者心中的形象。3用諧音改變印象:法國(guó)著名香水品牌Poison,直譯為“毒藥”,但恐怕沒(méi)人愿意為此買(mǎi)單,所以他選擇諧音變成“百丘比特”,一下子改變了形象,4.融入漢字的印象:比如女生經(jīng)常買(mǎi)的“Estee Lauder”翻譯成“雅詩(shī)蘭黛”,中國(guó)文化氣息濃厚,容易接受。